けい。冬に桜の咲くところ出身。体内に7本のねじを持つ。2度の中国留学経験を持つ。中国語とその周辺をつれづれなるままに。


by johny_gee
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

20091217 中文、汉语、国文

 北京にいる時に、ある中国人に「中国語を勉強している留学生はみんな"汉语"って言うよね、わたしたちは普通"中文"って言うけど」と言われました。じゃ、"汉语""中文"の区別は何なのかと訊いても向こうもうまく答えられませんでしたし、「いや、俺は"汉语"って言うよ」っていう中国人もいて、結局のところよく分からなかったのではありますが。ちなみにわたしのブログタイトルはその時のことを一応踏まえてるんですけどね。日本語読みしたときに4節欲しかったっていうのもありますけど。

 あ、中国人は"普通话"もよく使ってましたね。"你的普通话很好"と言われる時と"你的中文很好"と言われる時があって、はたしてこの二つの間には何か差があるのかなぁと思っていましたが、これもよく分かりません。

 今は、仕事で香港の人と"普通话"でやり取りすることも多々ありますが、この時"你的普通话很好"と言われるのは感覚としてよく理解できます。この場合の"普通话""广东话"と対になるものですから。でも"普通话"を普通に話す人が"普通话"と言ったり"中文"と言ったりする時に、何かそこに差を持たせているのでしょうか。まぁ、言葉の持つ範囲としては"普通话"の方が断然狭いはずですが。


 最近は台湾の人と話す機会も増えたので気付いたのですが、台湾の人はたいてい"国文"って言いますね。わたしが中国語を話すと"哇,你会国文啊!"とか、そういう反応が返ってきます。アレ、"国语"だったかなぁ? 今日も言われたけど忘れちゃいました。
追記20091220
 "国語"だそうです。 谢谢miikeda桑。 追記 ここまで


 そう言えば、広東語も勉強しようかなぁなんて3ヶ月前にここで書いた覚えがありますが、まったく手付かずです。この前香港人に「広東語は難しいですか」って聞いたら「はい、とても」って言われちゃったしなぁ、どうしようかなぁ。


にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-12-17 21:12 | ことば/语言/언어