人気ブログランキング | 話題のタグを見る

けい。冬に桜の咲くところ出身。体内に7本のねじを持つ。2度の中国留学経験を持つ。中国語とその周辺をつれづれなるままに。


by johny_gee
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

20061021 PLUTO1-8A解説

 中国で中学生が教室内で爆弾自殺というショッキングな事件(報道記事;日本語版中国語版)がありました。中国でも動機が単純でない事件が今後増えていくんだろうなあという気がしてなりません。

 書き取りはうまくできましたか。今回は特別難しい単語は少なかったんじゃないでしょうか。



海列娜……

下次休息的话,我们去哪玩玩吧
嗯?
不是说稍微休息一下比较好吗?
亲爱的你也会说这话……
杜塞尔道夫・欧洲联邦


単語
海列娜(hǎiliènà) 原作はヘレナさんですか?わたしもよく覚えてませんが。外国人の名前の中国語表記(译名といいます)はこれではいけない、と何人かの教授が言っているのを聞きましたが相変わらずなようです。何がいけないのかというと、①統一性がなく元が同じ名前なのに幾つもの表記方法がある、②元の名前が見当が付かない、ややもするとそれが外国人の名前だということも分からない、この2点が大きいみたいです。学術論文などでは漢字表記の後に括弧で元々の表記を書くようになったそうですが。

玩玩(wánwan) 前回ピンインを“wán wán”と書きましたが訂正します。“wánwan”です。動詞を2回重ねると「ためしに~してみる」「ちょっと~してみる」という意味になるのはもう皆さんご存知ですよね。再確認しておきましょう。講談社中国辞典を持っている方は222ページに重ね型に関する解説があるので見ておくとよいと思います。細かい決まりごとなどが詳しく書いてあります。

不是说~吗?(bú shì shuō ~ ma?) これは覚えておくと便利ですね。「~って言わなかった?」「~って言ったでしょ?」「~って言ったじゃない」などなど。《我和爸爸》というわたしの好きな映画があるんですがその映画の中にもこんなセリフのやり取りがあります。日本語はわたし訳なので参考までに。
你干嘛呢?/何してるの?
没干嘛。/別に。
你想什么呢?/じゃ何考えてるの?
没想什么。/何も。
你不是说我问你什么都会告诉我吗?/あたしが聞いたら何でも答えてくれるって言ったじゃない。


杜塞尔道夫(dùsài’ěrdàofū) これは書けた人おそらくいないでしょうね。書けました?これが書けた人は一体どんな機会が有って覚えてたんでしょう?ドイツのジュッセルドルフという都市ですが、これもヘレナさんのところで書いたように表記法が統一されておらずわたしの辞書には“杜塞尔多夫(dùsài’ěrduōfū)”と出ています。あー、でもxpは“杜塞尔道夫”は一発で変換しましたけど“杜塞尔多夫”は出ませんでしたね。グーグルで検索するとどちらもたくさん出てきます。

 では、今日はこの辺で。皆さん素敵な日曜日を!!
by johny_gee | 2006-10-21 20:42 | 漫画/漫画/만화