人気ブログランキング | 話題のタグを見る

けい。冬に桜の咲くところ出身。体内に7本のねじを持つ。2度の中国留学経験を持つ。中国語とその周辺をつれづれなるままに。


by johny_gee
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

20070722 PLUTO1-14B解説

 今朝は5時半ごろ起床、そして8時から9時半までまた寝、12時から14時半くらいまでまた寝た。日曜日だからってあんまりだ。

 さて、「7月は漫画で中国語を」なんて書いたくせにちっとも書いていませんでした。泥棒になったり、閻魔様に舌を抜かれたり、鼻が伸びたりしないように今日は漫画で中国語です。前回のを覚えている方ももうすっかり忘れてしまった方もまずはココをクリックしてピンイン表記をご確認下さい。

1;
2;我说两人一组行动!要听从我这个现场负责人的指挥!!
3;可恶!什么破欧盟警察!!
4;
5;咔嚓
6;



単語
听从(tīngcóng) ん~、“听”との区別はなんなんでしょう。现代汉语词典を見ると“依照别人的意思行动”と書いてありますから、行動が伴うってことですかね。ちなみに“听”を見ると“听从(劝告)”とあります。あ、ってことは“听”で聞くのはは忠告で、“听从”は指示とかってことかしら。中国語ネイティブの方、よろしかったらコメント欄で“听”“听从”の使い分けを教えてください。よろしくお願いします。

指挥(zhǐhuī)乙 何度も書いていますが、日本語と中国語で表記も意味も同じだと読みがおろそかになりがちですので気をつけましょう。

破(pò)甲 “破”には「(お金を)くずす」という意味も有るんですよ。もちろんここではその意味じゃありませんけど。
   破开50元的票子/50元札をくずす

その他の擬声語・擬態語は1-14Aとだいたい一緒なので省略します。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ←漫画で中国語の日に押していただけるのが実は一番望むところであります。
by johny_gee | 2007-07-22 22:55 | 漫画/漫画/만화