人気ブログランキング | 話題のタグを見る

けい。冬に桜の咲くところ出身。体内に7本のねじを持つ。2度の中国留学経験を持つ。中国語とその周辺をつれづれなるままに。


by johny_gee
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

20090221 語彙数アップ企画 120

 ぼちぼち新学期も始まるはずなんですが、具体的に何日から始まるのかまだ知りません。すごいと思いません? 日本だったら休みに入る前に次の学期がいつ始まるか知ってますよね。っていうか、基本的に毎年一緒か。それにしても、留学生管理事務所の先生がわたしに「院生の授業はいつから始まるの?」とか聞くのはどうかと思いますよ。そりゃわたしがそっちに聞きたいことですがな。

 では、昨日の正解発表です。
問;①叫人赶快行动或做某事:
  ②使事物的产生和变化加快:

答;

 という訳でErlangさん、神戸人さんは間違いなくご名答です。で、ですね。"催促"というお答えも頂いているんです。どうしましょう。しかも"催促"《现代汉语词典》でひいてみると語義が"催"って書いてあるだけなんです。つまりこの2つは同じって言うことでしょう? "催"の②の用例として
催生│催眠│催肥。
が出ていまして、これらは"催促"に置き換えられないじゃないかって一瞬思ったんですが、それぞれ
催促生产│催促睡眠│催促长肥。
ということですし。
 ん~、判定放棄とさせていただきます。
 あ、ちなみに"催促"はHSKの語彙には入ってません、ホントか? 普通に出てくる単語ですし、せっかくですので皆さん覚えておくとよろしいかと。





 今日の問題はこちら。
問;①两腿尽量弯曲,像坐的样子,但臀部不着地。
  ②比喻呆着或闲居:

  ①쪼그리고 앉다. 웅크려 앉다. ②(일정한 장소에) 머무르다. 일하지 않고 (집에서) 놀고 있어. (집에) 틀어박하다.
尽量 弯曲 闲居 ←クリックするとエキサイト中日辞典にとびます。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
by johny_gee | 2009-02-21 07:43 | 語彙/词汇/어휘