けい。冬に桜の咲くところ出身。体内に7本のねじを持つ。2度の中国留学経験を持つ。中国語とその周辺をつれづれなるままに。


by johny_gee
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

カテゴリ:勉強/学习/공부( 117 )

 えー、遅れに遅れ、やっと《狼图腾》20章のことを書きます。

 20章は大きく分けると、構成上は4段落に分かれていますが、内容でまとめるならば、3つと言っていいかもしれません。陳陣たちの新たな生活場所となった草原の美しさを描いた第1段落、繁殖期のメス争い関連を描いた第2段落と第3段落、そして卵料理の第4段落。では、頭から順繰りに思ったことを徒然と。

 冒頭から美しい情景描写です。
高原初夏的阳光,将盆地上空浮岛状的云朵照得又白又亮,晃得人睁不开眼睛。


 と思いきや、次の文は何だかなぁ。
空气中弥漫着羊群羊羔嚼出的山葱野蒜的气味,浓郁而热辣。人们不得不时时眨一下眼睛,滋润一下自己的眼珠。

 
四面八方传来歌声、马嘶声、羊咩声和牛吼声,开阔的大盆地充满了喜气洋洋的人气、马气、羊气和牛气。
 前々から思ってたんですけど、この小説ってこうに顿号逗号でたくさんの単語がつながれてるとこが多いと思いませんか。ここなんて少ない方かも知れません。例えば
"各队牧民开始选马、喂狗、修杆、磨刀、擦枪、备弹,一切都平静有序"(第7章)
"马倌为了给己给人换吗、给马打鬓、打药,还要阉马、验马、驯生马,几乎天天离不开套吗"(第7章)
"西方海狼壮大成世界上的大狼巨狼,资本狼,工业狼,科技狼,文化狼,再反攻东方"(14章)
"草原太薄太虚,怕的东西太多,怕踩、怕啃、怕旱、怕山羊、怕马群、怕蝗虫、怕老鼠、怕野兔、怕獭子、怕黄羊、怕农民、怕开垦、怕人多、怕人太贪心、怕操场超载、最怕的是不动草原的人来管草原"(第16章)
などなど。

 要是没有包顺贵……就好了19章で包順貴の振る舞いに辟易としていた身にとっては、この言葉はなんともスカッとしました。

 取り急ぎここまで。

 はっ、まだ1ページ目だ!!

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-07-13 08:36 | 勉強/学习/공부

20100624 抱歉

 すいません、皆さんの忙しいことでしょうから忙しいのを言い訳にしちゃいけないんですが、忙しくて読書会のことを書く時間が取れません。先週の土日も出勤でしたし。でもってこんどの日曜からマレーシアで、その準備もまだまだな感じで。

 そんな訳で20章の記事は大幅に遅れてしまいそうです。申し訳ございません。



 ところで、中文は使えるしシンプルだし広告とかないしこりゃいいやと思って使い始めたエキサイトブログですが、ついに広告が入るようになってしまうそうです。まぁ仕方ないのかなぁ……。


にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-06-24 08:27 | 勉強/学习/공부

20100618 読み終えた。

 最近仕事が忙しく、あまり時間を取れなかったのですが、昨晩何とか20章を読み終えました。例によって"边听边看"だったので読み終えたと言えばいいのか聴き終えたと言った方がいいのか、よく分かりませんが。時間もあまりなかったし、再生速度を上げて聴いてたんです。"边听边看"なら、結構速くしても分かりますし。で、分かったことがひとつ。
速いのを聴いた方がストーリーが頭に入ってくる。
 やっぱりねぇ、ちんたら読んでると、読むそばから忘れちゃいますし。ただ、勉強になるかと言ったらそれはちょっと分かりませんけど。ましてや、ここで書けるようなことがあるかと言ったら、はっきり言ってないんですけど。そんな訳で明日にでももう一度ゆっくり読んで、日曜日には何とかアップしたいなぁと。

 大雑把な感想を言っておくと、20章はgodzillaさんの読んだ19章と違い、楽しい章でした。やっぱり包顺贵が出てこなかったお陰でしょうか。19章は包顺贵のうざさ全開の章でしたからね。20章は美しい情景描写と動物の生態が刻み込まれるように書かれていて、『生きもの地球紀行』とかタモリの『ウォッチング』とかBBCの『Planet Earth』とかが好きなわたしとしては、なんとも楽しい章でした。


 という訳で、詳細はまた後ほど。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-06-18 07:49 | 勉強/学习/공부

20100614 헉! 헉! 헉!

 昨日、少しは《狼图腾》を読み進めておかなきゃなと、夕方から読み始めたわけですよ……16章を。ええ。今更ながら。16章を読み終えた段階で今日はこの辺にしておこうかなとネットを始め、ふと見たらMarieさんのところに「オオカミ読書会・諸連絡」なんてのがアップされているじゃないですか。どんな連絡があるのかしらなんて見てみたら
(6/14)第20章 けいさん(極めろ!何を?中文を!)
ひ~~~、「この辺にしておこうかな」なんて言ってる場合じゃないじゃない!! 急いで18章まで読み終えました。さて、20章は……ひ~~~~13ページもある。19章も10ページもあるじゃないの。全く、散歩ばっかりしてる場合じゃないっての。何とか今週中にアップしたいと思いま~す。

 それにしても包顺贵はうざってーな。

 あら、そう言えばわたしったら、前回担当の箇所もきっちり終わらせてないような気が……。


にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-06-14 07:57 | 勉強/学习/공부
 おやおや、もう6月ですか。

 さて、テレビなしの生活を送っているので全然知らないのですが、キムタクの出ているドラマ、『月の恋人』ってんですか? そこで松田翔太という俳優が中国語を話しているそうですね。それを見た台湾の知り合いがFacebookで一言;
松田翔太先生,你的中文讓我聽得好痛苦!
 更にそこに別の台湾の子が一言;
我也是.....

 こんなことを言われないように、発音練習もおろそかにしないようにしなきゃなぁ。最近大きな声出してないしなぁ。


にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-06-01 06:39 | 勉強/学习/공부
 ふぅ。忙しいんです。明日〆の仕事なので、明後日以降は多少落ち着くはずなんですが。「中国語の勉強、何それ?」みたいな生活になっています。そうは言ってもたまには辞書を引いていますので、また検索履歴を見て最近引いた単語だけでも並べておこうと思います。復習にもなりますし。

 【揩油】 [動]うまい汁を吸う。上前をはねる。着服する。

 【无可厚非】 [成]さほど非難するほどではない。欠点はあるが、とるべき点もある。

 【未可厚非】 同上。

 【逢人且说三分话,未可全抛一片心】 [諺]人に会ったら三分(さんぶ)話をするだけで、腹の中全部を打ち明けるな。人と話をする時に余すところなく話すな。

 【怨不得】 [副]…なのはもっともだ。 [動]責めるわけにはいかない。

 【了如指掌】 [成]明らかなること掌を指すがごとし。事情によく通じていること。

 【平反】 無実の罪をすすぐ。名誉を回復する。

 【夹叙夹议】 [成]いろいろ説明を加えたり論議したりしながら話を進める。

 【摸索】 [動]①手探りする。 ②模索する。

 【话务员】 [名](電話の)オペレーター。交換手。

 【品管】 品質管理;QC。

 【应届】 [形]今期の。(卒業生だけに用いる)

 【水印】 ①(紙幣などの)透かし。透かし文字。 ②水の跡。水のしみ。


 むー、2週間で13個。こう忙しくちゃそれも仕方ないか。



 全然関係ありませんが、BS-TBSの本日14時からの番組でわたしの地元付近が出そうです。どんだけ田舎だかご覧いただけるかと。

 にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-05-23 12:08 | 勉強/学习/공부
 昨日、講談社の『中日辞典』第三版を本屋さんで立ち読みしたのですが、結局買いませんでした。最近パソコンが不調で買い替えを考えているので経済的な面から買わなかったのがひとつ、もうひとつはこの不調なパソコンに更にソフトを入れたら固まったまま動かなくなるのではと思ったからです。ところで、CD-ROM版はアップデートに期限が設けられているんですね。期限が切れた後、第四版が出るまでのタイムラグはどうするんでしょう。それとも切れる頃には第四版が出るのでしょうか。


 さて、CD-ROM版は『中日辞典』よりも『日中辞典』が先に出たわけですけども、その日中辞典に載っている例文に意見する論文を見つけました。とても勉強になると思いました。こういった語彙の持つニュアンスの違いなんかはchstdさんあたりが特にお好きなのではないでしょうか。講談社の辞書を使っていない人もぜひどうぞ。


 論文は下記リンクから。
 『講談社日中辞典』中国語例文の誤訳について(pdf)


 にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-05-16 07:15 | 勉強/学习/공부

20100510 勉強再開

 久々に中国語の勉強をしました。いや、したと言うのか? 《狼图腾》を少し読んだのと、それとは関係なく少し辞書を引いただけなんですけど。最近はほとんど辞書も引いてなかったので、この程度でも拾っていかないと、中国語学習ブログとしてホントに書くことがなくなっちゃいますので、どんどん拾っていこうと思います。

 という訳で辞書の検索履歴より。

 【开溜】 [動]あわてふためいて逃げる、または他人の無防備に乗じて逃げる。

 【螳螂捕蝉,黄雀在后】 [成]カマキリがセミを捕らえようとしているが、背後ではヒワがカマキリをねらっている。目先の利益に目を奪われて身に危険が迫っているのに気付かないこと。

 劳模捞摸】 [口](水中を)手で探る。[転]利益をせしめる。甘い汁を吸う。

 【瑕疵】 [書]瑕疵。わずかな欠点。

 【青涩】 [形]未熟である。青臭い。  この"涩"の字もいつになっても頭に入らないなぁ。

 【如日中天】 [成]太陽が中天に昇ったかのようである。物事の勢いが真っ盛りであるたとえ。

 【调度】 [動](仕事・物資・人員などを)管理し配置する。割り振る。[名]配置係。指示係。

 【夹生】 [形]①十分に煮えていない。生煮えである。 ②生半可である。中途半端である。


 あら、8個しかなかったか。これで勉強したとか言ってちゃいかんなぁ。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-05-10 08:08 | 勉強/学习/공부

20100425 復活

e0085163_9571894.jpg
 おかげさまで体調はすっかり回復しました。今日はお茶でも飲みながら、ゆっくり《狼图腾》を読もうと思います。

e0085163_9585341.jpg ところで、今日は普洱茶ですけど、なんか脱穀前の米粒みたいのが入ってました。って分かりにくいか。
e0085163_1004554.jpg これでどうでしょう。少なくとも「葉」ではありませんよね。そのままお湯注しちゃいましたけど。
にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-04-25 10:05 | 勉強/学习/공부
 すいません。まだ終わってません。できているところからアップさせていただきます。

 今回は缩写に挑戦してみました。100字、200字、400字で書こうと思ったのですが、まだ400字版ができていません。とりあえず100字版と200字版を。まだ、ネイティブチェックを受けていないので、誰かに見てもらって、修正後のものも後でアップしたいと思います。

■100字
  四个人掏狼崽,却感到心虚。
  陈阵最终吐露了真情——想养狼。听陈阵的解释,道尔基也赞许他的主意,给他挑一只狼崽,自己也收了一只。
  陈阵和杨克好不容易让伊勒认养狼崽。
  张继原来通知翌日要打围,陈阵、杨克和高建中开始准备。


■200字
  四个人成功掏狼崽,却不但没有胜利的感觉,反倒感到心虚。
  陈阵最终吐露了真情——想养狼。道尔基呆若木鸡,一时无言以对。听陈阵的解释,道尔基也赞许他的主意,给他挑一只最大最壮的狼崽,自己也收了一只。
  陈阵和杨克想让伊勒喂狼崽,没想到狼崽立刻推开狗崽抢奶头,肚子都要胀破了还要喝。伊勒拒绝喂奶,陈阵和杨克软硬兼施,千方百计,好不容易让伊勒认养狼崽。
  晚上,张继原来通知翌日要打围,陈阵、杨克和高建中分头开始准备。



 400字版他はまた後日。

 ところで、ラジオでは高建中Liang Jian Zhongと読んでますね。何なんでしょ?


にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2010-04-13 07:16 | 勉強/学习/공부