けい。冬に桜の咲くところ出身。体内に7本のねじを持つ。2度の中国留学経験を持つ。中国語とその周辺をつれづれなるままに。


by johny_gee

<   2009年 07月 ( 35 )   > この月の画像一覧

20090731 中国品質

e0085163_12431810.jpg
 これは中国で買った中性ペンです。インクはスウェーデンのもの、ペン先は日本のもの(逆かもしれない&スウェーデンじゃなかったかもしれない)とかでなかなか書き心地もよく、わたしの周りでも何人も使っている人がいました。皆さんもお知り合いの中国人に聞いたらおそらく1本くらいは持っているんじゃないかと思います。

 ところが、その外国製の部分はいいんですけど、何と言いましょうか、「中国さんよう、俺だってあんたの肩持ってやりたいけど、これじゃ持ちようがありませんがな」みたいなね。中国製の部分がどうもよろしくない。
e0085163_12505166.jpg 本体の先の方がもろいんですよ。せっかく書き心地がよくても、こうまで割れてしまったら、ペン軸が書くたびに動いちゃって文字がガタガタです。まぁ1本30円もしないようなペンですから、それが日本製品と同じような品質だったら、それはそれで困っちゃいますけど、もう少し頑張っておくれよと言いたいのも正直なところな訳でして。
 そんな訳で釜山に来てから日本製のボールペン買いましたけど、やっぱり日本製品は質が高いな、と。ついでにシャーペンも買いましたが、なんですかクルトガって。シャーペンにここまでしちゃいますか。この発想の豊かさと、それを実現できる技術、そして実現できる環境が高品質な日本製品を生み出してるんだろうなぁとしみじみ思いました。



 ところで、わたしはこれっぽっちも江戸っ子ではありませんが、「し」と「ひ」をよく間違えてまして、今回も「品質」を打つのに「『しんひつ』……あれ、出ないな、あ、『しんしつ』か。あれ、違うな。え?まさか『ひんしつ』? あ、出た」などとやっていました。あの布袋さんだの大黒さんだのがいる七人の福の神も「しちふくじん」だか「ひちふくじん」だか現時点で本気でこれっぽっちも冗談でなくどっちが正しいか断言出来ません。毎回覚えたつもりになってもすぐに分からなくなります。

 あ、もう1時か。図書館まだ席あるかなぁ……急がなきゃ。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-31 13:10 | 買い物/买东西/쇼핑
 《围城》はやっと半分になろうかというところです。ここへきてついに辞書を引く頻度が落ちました。やっと《围城》の世界の単語になじんだということかもしれません。まぁそうは言っても読み方の確認も含めかなりの回数引いてますけど。

 さて、今日の侮れない漢字は"进"です。"进"なんてねぇ、「進む」っぽい動詞に決まってるじゃないですか。何を今更。あとは補語として"走进博物馆"とかね。いずれにしたって「外から中へ入る」的な言葉ですよね。
后面两中国式平屋,木板隔成五六间卧室,……
これはどうでしょう。明らかに"量词"です。
⑤[量]号棟。ブロック:"~深"(奥行)の意味で、いく棟も前後に重なっている建物およびその間にある"院子"を数える。
第三进房子是会议室。
 第三棟の建物は会議室です。
两进院子。
 中庭二つ。
          『中日大辞典』より
だそうです。みなさん、ご存知でしたか。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-31 11:24 | ことば/语言/언어
 タイトルはこちらより。
 という訳で南海ホークスファンながら、ロッテのユニフォームを着てロッテの試合を観に行って来ました。
e0085163_973330.jpg 地下鉄3号線社稷駅から徒歩5分、球場が見えてきました。あ、大歓声が聞こえてきます。この時点で既に多分2回裏。食べ物飲み物を買って外野自由席へ。
e0085163_9135222.jpg お、ロッテは今日はオールドユニフォームです。あれ、本拠地なのに青い方着るんだ。
 ちなみにライトはガルシア(元オリックス)。
 
e0085163_919244.jpg 韓国のプロ野球にはチアガールがいます。なんというかロッテのこのユニフォームを着た女の子がいるっていうだけでも、不思議な感じがしてなりません。
e0085163_92124.jpg 8回になると、このビニール袋(ごみ袋)が配られます。これを膨らませて頭に被るのがロッテジャイアンツ流。もちろんわたしも被りました。
e0085163_923549.jpg こちらは応用編。リボンみたいにしています。
 それにしてもお客さん大入りです。川崎球場とは大違い。これじゃ流しソーメンなんかできやしません。
e0085163_9235326.jpg 6回が終わった時点で14-0ということで、主力選手は退いてどんどん若手が出てきました。最後はツーアウトランナー無しからなぜかピッチャー交代、内野ゴロでゲームセット。14-3でロッテの大勝でした。
 ヒーローインタビューを受けたのは何と背番号0のジョンボミョン選手、「あ、0番の人いたのね」という感じです。ユニフォームに0を入れたことだし、これからはこの選手のファンということで行こうと思います。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-30 09:44 | 2009夏@韓国

20090729 やっぱり成語か

 昨日は《围城》を読む時に成語に注意しながら読んでみました。いやー出てくる出てくる。昨日は11ページしか読んでいませんが、14個出てきました。あるいは見落としがあるかもしれません。せっかくなので、出てきた成語を挙げておきます。皆さんはいくつご存知でしょうか。
鸠形鹄面
手舞足蹈
绰乎有余/绰绰有余
惊弓之鸟
如愿以偿
纸上谈兵
触目伤心/触目惊心
眉花眼笑/眉开眼笑
千真万确
惟妙惟肖
人不可(以)貌相
奋不顾身
一声不响
死里逃生
 あと、成語を1文字変えて意味が逆になってるのがあったんですが、メモしておかなかったので、忘れちゃいました。なんだったかなぁ。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-29 09:34 | 勉強/学习/공부

20090728 雑記

e0085163_911438.jpg 7月18日に歩道橋を渡った時に何気なく歩道橋の上から撮った写真です。一昨日、その歩道橋が撤去されてました。あー、びっくりした。ひょっとしたらその歩道橋の上で撮られた最後の写真かもしれません。って別に何の価値もありゃしませんけど。
 えー、グルメブログかっていうくらいにいろいろな料理の写真を韓国に来てから載せていましたが、その副作用とでも言いましょうか、ぐんぐん太ってます。使った体重計が違うものなので、ひょっとしたらどちらかの体重計が正確でない可能性もありますが、韓国に来て2週間、すでに3キロは確実に太ってしまったようです。帰る前にせめて元に戻さないと。
 そうか、もう2週間か。わたしは一体いつ日本に帰るんだ。

 韓国のタクシーは運転が荒いってご存知ですか。一昨日も夜10時ごろに空港の方からタクシーに乗ったんです。で、釜山市内に戻ってくるのに片側2車線路側帯無しの有料道路を通ってくるんですけど、飛ばすこと飛ばすこと。制限速度70キロみたいなんですけど余裕で120キロとか出してました。首都高バトルかよ、みたいな。
 ちなみにバスも結構荒い運転をします。

 最近《围城》が面白くなってきました。1日に読む量が増えたから面白いのか、面白いから読める量が増えたのか。はたまたその相互作用か。

 そう言えば、最近やっと「あ、そうか、もう北京にいるんじゃないんだった」って思うようになって来ました。北京でよく食べに行っていたお店とか、北京の友達のことを思い出したときに、そういう感覚が時間差でやってきます。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑おかげさまで30番台に突入しております。これからも応援よろしくお願いいたします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-28 09:23 | 2009夏@韓国
 えー、一昨日に続いて今日も侮れない簡単な漢字を書きます。これまた《围城》からです。
“我知道。我也的不来,跟你打电话没打通。”
鸿渐吓了一跳,想去年同船回国那位孙太太的孩子怎长得这样大了,的叫他“孙世兄”。
外国哲学家是知识分子里最牢骚不平的人,专门的权威没有科学家那样高,通俗的名气没有文学家那样大,忽然几万里外有人写信恭维,不用说高兴得的忘掉了哲学。
褚哲学家害馋痨地看着苏小姐,大眼珠仿佛哲学家谢林的“绝对观念”,像“手枪里弹出的子药”,的突破眼眶,迸碎眼镜。
などなどの"险"。いや、みんな"险的"だから"险的"の方がいいのかもしれません。でも辞書に"险的"の形では出ていません。

 "险"を見ると「危うく。もう少しで。すんでのところで。」というのがあります。これでしょうね。"险的"の使用状況をお師匠さんに聞いてみたら「日常会話では全く使わない」とのことでした。文章だったら「時には使う人もいる」そうです。同じ意味で"险些"という単語なら辞書に出ていますが、こっちも「日常会話では全く使わない」とのことでした。

 ということで、全然即効性のない中国語ネタでした。中国語の小説などを読んでいて、見かけた時に思い出していただければ幸いです。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-27 10:05 | ことば/语言/언어

20090726 청국장

e0085163_8315166.jpg
 1月にも書きましたが、今回も청국장というものを食べています。あー、おいしいなぁ。韓国で食べているものの中で、ひょっとしたらこれが一番好きかもしれません。えーと청국장が好きというか、このお店のセットが好きなんですけどね。
e0085163_8334952.jpg これは海鮮入り。こっちもおいしい。辛いものを食べつけない人にはちょっと辛いかもしれません。値段は一緒です。
e0085163_836176.jpg 例によって付け合せの小皿がテーブルの端から端まで並びます。このいちいちがどれもおいしい。
 右端に写っている葉っぱにご飯とこれらの小皿の料理を包んで食べます。
e0085163_8374487.jpg そうそう、1月に来た時は6000ウォンだったのですが、7000ウォンに値上がりしてました。うぅ。
にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-26 08:43 | 2009夏@韓国
 引き続き《围城》を読んでいますが、知らない単語はもちろんのこと、知っていると思っていた単語までが知らない姿をして出てきます。例えば
褚慎明神色慌忙,瞥了鸿渐一眼,转头叫赵辛楣道:“老赵,……”
この"别"
 "别"と言えば、まず"别人"とか"别的意见"とかがありますよね。これは日本語と一緒ですし、なんていうこともありません。"别忘记"など「~するな」という意味を表す"别"も割りと初級の内に覚える使い方でしょう。"他到现在还不来,别是出事了"の使い方は中級になってからでしょうか。いずれにしてもこれくらいを知っていればさしあたって困ることはありませんでした。
 でも、この"别"はどうでしょう。明らかに上の三つの用法は当てはまりません。辞書を見てみたらなんと"别"に「(顔を)反らす。そっぽを向く。背ける。」なんて意味があるじゃないですか。いやー、全く知りませんでした。せっかくですから、辞書の例文を引用させていただきましょうか。
别过脸来不敢看。
 顔を反らして見ようとしない。           『中日大辞典』より
她把头别了过去。           《现代汉语词典》より

 他にもまだ知らない動詞としての用法とかもありました。皆さん、一度ご覧になられてはいかがでしょうか。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-25 09:19 | ことば/语言/언어
e0085163_1035304.jpg
 韓国といえば焼肉とキムチ。ごく限られた一面しか見ていないステレオタイプなイメージですが、まぁある意味正しい認識でもあるかと。そんな訳で、サムギョプサル。最近じゃ日本の焼き肉屋さんでも「サムギョプサル」って書いてありますよね。10年前はまずなかったと思いますが。
e0085163_10383330.jpg サムギョプサルを注文すると最初に出てくるのはお肉ではなくキムチ。もやしと白菜のキムチ。しかも鉄板の上に。これだけ先につまみ食いしたりするのはとても正しい姿勢かと。
e0085163_10404525.jpg で、お肉・にんにく・たまねぎ・エリンギも乗せまして、焼いたり、はさみで切ったりしたのが最初の写真。写真には出ていない付け合せも例によっていろいろ。
e0085163_10424489.jpg この日食べたお店。
 安いお店に行くとサムギョプサル一人前2000ウォンとかいうような値段だったりしますが、このお店は一人前6000ウォン。やっぱりおいしいようで、これまでにも数回行っていますがいつもそこそこの混み具合。

 そうそう、日本では焼き肉屋さんに行ったらまずは牛タンをみたいな流れがありますが、韓国人はほとんど牛タンを食べませんね。留学中にも韓国人と焼き肉屋さんに行きましたが、「え、牛タンなんて食べるの? 気持ち悪い」みたいな反応でした。おいしいのに。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-24 10:51 | 2009夏@韓国

20090723 어디에서나

 わたしはよく道を聞かれるとこのブログでも何度か書いたことがありますが(過去記事)、ついに韓国でも道を聞かれました。しかもタクシーの運転手に!! 今朝9時ごろでしょうか、ちょっとコンビニにと歩いていたら、コンビニがある角のところでタクシーがいかにも曲がろうかどうしようか迷ってる感じだったんですね。で、曲がらずに直進したと思ったらすぐバックしてきて、結局わたしのいる方に曲がってきたんです。しかも運転手さんが窓を開けたのでこりゃやばいなぁと思ったら予想通りわたしに道を聞いてきまして。
 「시립 Åλ £§∂ ξωδ?
 「예?
 「시립 남구 도서관 ξωδ?
 あーた今、市立南区図書館って言いましたね、わはははは、知ってる知ってる、昨日も行ったよ。この道真っ直ぐ進んでいけば突き当たりにあるって。ってそれ韓国語でなんて言うのよ!?
 「앞으로 계속 직진하시면 되요」なんてさらっと言えれば素敵なんですけど、当然そんなの言えるはずもなく、「앞에 있어요」と言うのが精一杯でした。ま、伝わったしよしとするか。

 それにしてもどうしてこうも道を聞かれるのか。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
[PR]
by johny_gee | 2009-07-23 16:59 | 2009夏@韓国