12月21日



あ、ちゃんと間に合って参加しましたよ、もちろん。
12月24日

12月26日

12月27日

12月30日

ひ~~~。
そんな訳で、寒~い年明けとなりますが2007年が皆さんにとって素敵な1年になりますように。皆さんよいお年を!!

Captain:Are you ready kids?
Kids:Aye-aye Captain.
C:I can't hear you...
K:Aye-Aye Captain!!
C:Oh! Who lives in a pineapple under the sea?
K:SpongeBob SquarePants!
C:Absorbent and yellow and porous is he!
K:SpongeBob SquarePants!
C:If nautical nonsense be something you wish...
K:SpongeBob SquarePants!
C:Then drop on the deck and flop like a fish!
K:SpongeBob SquarePants!
C:Ready?
EveryBody:SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants!
C:SpongeBob.... SquarePants! Haha.
予選を見た中で一番すごいなぁと思ったのはどちらの出身だか分かりませんが黒人さん2人組みがやった相声、かなりのスピードで話してました。予選は間違いなく通っていると思うので今日また見ることができるでしょう。
中国語とは何の関係もない出し物もいっぱい有ります。自分の国特有の踊りとか民謡だとかならそれはそれで見ていて面白かったりもしますが、ただのバンド演奏とかねぇ、しかも韓国語とか英語で歌われてもねぇ。
ちなみにわたしたちはなんともかんとも古臭い調の中国語の歌を合唱します。
噂によると各国の大使とかも見に来るそうです。さすがは首都北京ですね。
それにしても19:30開始なのに、どうしてわたしたちは09:00に出発するのか。いくら渋滞してても1時間も掛からないよ語言大までなんて。
じゃ、行って来ま~す。
à…… ò.
wǒ shì shìjú de Wǎlāsī jǐngzhǎng.
rú nǐ suǒ jiàn, bèi pòhuàide hěn yánzhòng.
xiǎng yào quèrèn shìfǒu shīqiè kě bù róngyì a……
zuò'àn sìhū bú shì yǐ dàoqiè wéi mùdì.
nǐ zěnme zhīdao de?
méiyou fānzhǎo dōngxi de hénjì.
wǒ shuō, nǐ…… zhème luàn de dìfang nǐ néng……
wǒ néng quèdìng.
………
zhè jiān fángjiān zhǐshì dānchún bèi pòhuàile éryǐ.
画像はこちら
まずはバスに乗って香山へ。バスの中でも吐く息が白くなります。うぅ。

さぁ出発と思ったら香山の登山口とは反対方向へ。
あら。
登るのは香山ではないようです。

けっこう急勾配です。

氷ってます。
乗っても大丈夫です。

乗ったからには割りたくなるのも人情です。
少しくらい割ってもなんともありません。

廃寺です。

回転寿司ならぬ回転火鍋です。
具は水の上をどんぶらこっこどんぶらこっこ流れてます。
体の中からあったまります。

お鍋の具にしちゃいけません。

帰りはバス→地下鉄→バスと乗り継いで学校へ。部屋へ帰るなりベッドにバタンキューです。あぁ明日は筋肉痛でしょうか。顔がなんだかぴりぴりしますが、これはもしや日焼け?
そんなこんなで今日は(も?)勉強無しで終わりそうです。ではでは。
ちなみに正答率が一番低かったのはヒヤリングの書き取りで“规范”と書く問題、何と正答率僅か0.5%、わたしも間違えました。いたしかたなし。ということにしましょう。逆に正答率が一番高かったのは96.7%、あら、ほぼみんな正解ですね。そのひとつ前の問題も96.6%、わたしもできました、ふぅ。
81番の問題は解答が間違えていると思います。81から90まではみんな語順の問題ですけど、他の問題は正答率が40~70%台なのに81だけたったの4.7%ですし。ちょっと問題を公表してみましょうか。“早”の位置が正しい文を選ぶ問題です。みなさんならどれを選びますか?
A 夜已经早深了,窗外的马路上没人了。
B 夜已经深了,早窗外的马路上没人了。
C 夜已经深了,窗外的马路早上没人了。
D 夜已经深了,窗外的马路上早没人了。
C.TESTリポートですごく簡単になったと書いた听长对话回答问题と、簡単になったと書いた阅读はやはり手応え通りでいい成績を取ることができました。めでたしめでたし。
成績は听力理解、综合运用、总分と分かれています。それぞれに得分と百分等级っていうのがあるんですけど、百分等级ってなに?百に分けた等級・・・・・・って、それはなに?なんなんでしょうかこの数字は。個人成績報告の方には标准差と标准误差という項目もあってそれぞれ150と34.80と書いてあります。だから一体なんなのよ、この数字は。
さて、漫画で中国語。『プルートゥ』1-11Aの解説です。
※toukaei桑,下面的解释中两个部分我自己也理解得不太好,帮帮我解释好吗?①苦差事 ②“到”的位置
啊…… 我是市政警署的华莱士警部
正如你所见,现场一片狼藉,正在调查遗失的物品,也是个苦差事啊
罪犯的目的不是到盗窃吧
你怎么知道?
并没有翻找的痕迹
我说,都被弄得这么乱糟糟的了……
我知道
……
这间房间纯粹就是被破坏了
詳しくない解説はこちら
à…… wǒ shì shìzhèng jǐngshǔ de Huáláishì jǐngbù
zhèngrú nǐ suǒ jiàn, xiànchǎng yí piàn lángjí, zhèngzài diàochá yíshī de wùpǐn, yě shì ge kǔchāi shì a
zuìfàn de mùdì bú shì dào dàoqiè ba
nǐ zěnme zhīdao?
bìng méiyou fānzhǎo de hénjì
wǒ shuō, dōu bèi nòngde zhème luànzāozāo de le……
wǒ zhīdao
……
zhè jiān fángjiān chúncuì jiù shì bèi pòhuài le
画像はこちら