人気ブログランキング |

けい。冬に桜の咲くところ出身。体内に7本のねじを持つ。2度の中国留学経験を持つ。中国語とその周辺をつれづれなるままに。


by johny_gee

<   2009年 06月 ( 50 )   > この月の画像一覧

e0085163_1004160.jpg 昨日の北京は真っ白でした。霧で。道路の向こう側ですら霞んでます。夕方からは雨が降ったりやんだりの変な天気でした。
 それはそうと、最近またネットが繋がりにくくなってます。あ、ネットそのものが繋がりにくいんじゃなくて、裏技が使いにくくなってると言った方が正確ですね。

 では正解発表です。
問;(vt.) make (a place) green by planting trees, flowers, etc., afforest. ~+处所:~校园|~荒山。
  ①后面可加动量词“下、次、回、番”。
  ②后面可加趋向词“起来、下去”:~起校园来了|这里要~下去。
  ③后面可加介词“到”:~到现在。

答;绿化

 ちょっと分かりにくい問題でしたでしょうか。"植树造林,绿化祖国"っていう例文を載せようかどうしようか迷ったのですが、これがあると簡単すぎるかなぁと思って載せなかったんです。にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ

 では出題です。
by johny_gee | 2009-06-19 11:04 | 語彙/词汇/어휘
 先日の大雨が降った時ほどではありませんが、今日もどんよりとした雲に覆われて昼間なのにかなり暗くなってます。

 "红萝卜饼"を買ったのに食べてみたら"芹菜饼"でした。"芹菜"嫌いなのに……。

 では正解発表です。
問;(vt.)(1) gnaw, nibble. 用于口语。~+食物:~骨头|~玉米|~萝卜。
  ①后面可加动量词“下、次、回、番、通”。
  ②后面可加趋向词“上、起来、下来、下去”:又~上骨头了|~不下来。
  ③后面可加介词“到”:~到嘴里。

  (2) delve. 用于口语。~+物。~书本。
  ①后面可加动量词“下、次、回、番、通”。
  ②后面可加趋向词“上、起来、下来、下去”:他~上英语了|把这本书~下来。
  ③后面可加介词“到”:一直~到现在。

答;

 おまけ例文の中の犬がどうのこうのというのは違いますが、"啃骨头"は慣用句として特別な意味があります。辞書に出ているはずですので、どうぞご確認下さい。そうそう、最近は"啃椅"という言葉もあります。にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ

 では出題です。
by johny_gee | 2009-06-18 15:04 | 語彙/词汇/어휘

20090618 最後の授業

 昨日は最後の授業でした。わたしの人生の中でもおそらく最後の授業でしょう。最後の授業で発表が回ってきたのも何かの運命かもしれません。ちなみに昨日わたしが発表したのは『或る哲学者の旅日記』という本の中国に関して記述してある部分、作者のヘルマン・カイザーリングの出身が現エストニアなのでこんなのも見たりしました。自分の研究とも、中国語の勉強とも全く関係ない(あ、いやもちろん読んだ『或る哲学者の旅日記』は中国語版ですし、発表も中国語ですけど)ことでしたが、いろいろと調べるのはそれはそれで楽しい作業でもありました。キートンも『屋根の下の巴里』言っています。
人間は一生学び続けるべきです。
人間には好奇心、知る喜びがある。
肩書きや出世して大臣になるために、学ぶのではないのです
では、なぜ学び続けるのでしょう?
…………それが人間の使命だからです。
 わたしの学生生活はまもなく終了ですが、これからも学び続けていこうと思います。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
by johny_gee | 2009-06-18 07:17 | 留学生活/留学生活/유학생활

20090617 異文化交流

 昨日の北京の雨ときたらありません。雨音がうるさくて窓を閉めました。雷はゴロゴロ鳴ってるし、昼間から空は暗く電気なしでは本も読めませんでした。如何に暗かったかはココなどで。

 留学は、留学先の言葉や文化が学べるというのがもちろん一番大きなメリットかと思いますが、実はいろいろな国から来ている留学生と交流できるというポイントもあります。例えば寮の向かいの部屋はブルガリア人ですし、このフロアには他にもトルコ人もいますし、ハンガリー人もいますし、ロシア人もいますし、先学期はインド人もルーマニア人もマケドニア人もいました。

 さらには北朝鮮人もいます。で、わたしは前に同じ授業に出てたこともあって、寮内やキャンパス内で見かければお互い挨拶しますし、時々おしゃべりもします。北朝鮮人と日常的に挨拶してるっていうのも、よく考えたら得がたい体験ですよね。
 で、昨日は雨も降ってたこともあり、お昼はインスタントラーメンを作って食べたんですが、その時に共用キッチンでその内の1人とかち合いました。で、「卒業式はいつ?」って聞かれて、まぁ前に書いた28日前後らしいって話しをしたりしてたら、改まって「一つ聞きたいことがあるんだけどいいか」と言ってきました。普段から話しをすると言っても当たり障りない話しかしていません。一体何事かとちょっとびびっていたら「朝鮮籍の日本人なの?」と。で、まぁうちの家系図によると少なくとも17代前はもう日本にいますので、仮にその前が朝鮮半島から渡ってきた人間だとしてもそれは朝鮮籍とは言いません。「違うよ」と答えると「じゃどうして朝鮮語を話せるの?」と。そうか、ハングルを使って表記するあの言語はわたしの中では「韓国語」という認識でいましたが、彼らはもちろん「韓国語」とは言わないんですね。ま、あの言語の呼び名に関してはNHK講座でもどうするか結構もめた経緯があるとか聞いたことがありますが。

 あー、せっかくだから「後継者問題はどうなってるの?」とか聞いてみればよかったかなぁ……。

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
↑ランキングに参加しております。情報が役立ったと思われましたら是非ワンクリックお願いします。
by johny_gee | 2009-06-17 10:50 | 留学生活/留学生活/유학생활
 北京中医薬大学に行っている日本人の友達に最近腰が痛くてと話したら鍼を打ってくれました。人生初の鍼治療です。鍼って不思議なもんですね。腰が痛いって言ってんのにいきなりくるぶし辺りに鍼を打ちましたよ。面白いなぁ。

 では正解発表です。
問;(adv.) continuously, persistently. 用于口语。只能用主语后:他~地问。
答;一个劲儿

 ポイントは"用于口语"でしょうか。実際によく耳にする表現ですし、覚えておくと役立つのではないかと思います。にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ

 では出題です。
by johny_gee | 2009-06-16 10:35 | 語彙/词汇/어휘
 6月5日に20数名が亡くなり多くの方が負傷したバス火災が成都であったのですが、これって日本でも報道されたのでしょうか。昨日は深圳でもまたバス火災が発生したそうです。幸いこちらは死傷者はなかったようですが。さらにこれも昨日のことですが、北京の西単というところのデパートでも火災が発生しました。北京でも有数の繁華街ですので、パックツアーでもひょっとしたら行くようなところかもしれません。火災発生時間が午前1時過ぎということもあってか幸いこちらも死傷者はなし、ただかなりの範囲が焼けてしまったようです。

 では正解発表です。
問;(vi.) provoke. 人+~|敌人~|对方。
  前面可加介词“向”:向我方~。
  ①前面一般不能加“不”否定。
  ②后面可加动量词“次、回”。
  ③后面不能加趋向词、介词短语。
  ④不能重叠。

答;挑衅

 またちょっと読めない字が出てきました。"ban"かな? いや"xue"かな? とか思いますがそんな予想を無情にも裏切って"xìn"なんて読みます。
 "挑动""寻衅""挑战""应战"あたりもあわせて覚えておくとよろしいかと。にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ

 では出題です。
by johny_gee | 2009-06-15 09:18 | 語彙/词汇/어휘
 昨日、北京日本人学術交流会が開いたシンポジウム「日本人の中国留学再考」に参加してきました。北京で大学院に在籍する人などが集まって研究発表をしているそうなのですが、昨日の集まりは研究発表ではなく、中国で大学院に進む者への理解をもらうためにはどうすべきか、というようなシンポジウムでした。平たく言いますと、政府や企業から賛助金を引き出すにはどうすべきか、という話しだったのかな。
 わたしも北京で大学院に進んだ人間ですから、今も北京で研究を続けている人、あるいはこれから来る人というのは広い意味で仲間ですし、資金援助を受けてよりよい研究が出来るならとても嬉しいことだと思います。ので、敢えて昨日のシンポジウムに苦言と提言を呈させていただこうかと。



 まず、話しを聞いて思った感想をオブラートに包まずに言えば、正式な場を設けた上で愚痴をこぼし駄々を捏ねてみました、そういう集まりだったのかと。

 博士課程以上に在籍している日本人の方4名が、研究生活の現状などを訴えていましたが、ものすごく要約してしまえば皆さんがおっしゃっているのは「北京で院生生活を送るのは大変だから金をくれ」ということでした。少なくともわたしにはそう聞こえました。

 資金援助をしたとしてそれがどのように社会に還元されるのかが見えてこないと援助を受けるのは難しい、という意見が会場からも出ましたが、全くもってその通りだと思います。でも昨日は北京での院性生活がいかにつらいかしかアピールしてなかった、もしくは出来ていなかったと思います。北京で院生生活を送るのはつらいという意見はわたしも実体験者ですからもちろん分かります。確かにしんどい生活です。ただ、「つらいから資金援助を」っていうのはどうもピンと来ません。ちなみに具体的に話しに出てきた北京で院生生活を送る上でのつらさをいくつか挙げますと
 ・大学や教授の情報が(少)ない。
 ・情報があったとしても実情と違う場合が多々ある。
 ・中国政府が出している奨学金だけでは足りないし、バイトも出来ないので、経済的につらい。
 ・留学生と日系企業の交流がない。
 ・授業も中国語、論文も中国語、全て外国語でこなさなければいけない。
 ・政府も企業も中国で学術研究をしている者に対して関心がない
といったところでした。

More
by johny_gee | 2009-06-14 23:35 | 留学生活/留学生活/유학생활
 そうか、日本では今度の日曜日がHSKなんですね。最近aripさんのブログがHSKネタばかりなのはそういう訳だったんですね。こちらをご覧いただいている方の中にも21日に受験される方がいらっしゃるかもしれませんね。

 えー、時間が足りないという話しをよく耳にするHSKですが、わたしのマル秘テクをご紹介したいと思います。ってまぁ高等HSK必勝法の時と同じでそんなマル秘テクなんてあえて言うほど大したものではないのですが。

 このマル秘テクのおかげかどうかは分かりませんが、わたしはこれまでに受けたHSKでも時間が足りないと思ったことは特にありません。初めて受けた時(ちなみにこの時の結果は5級)も時間が余って、次が始まるまでしばらくぼんやりしていた(※HSKは時間制限があり、時間内に該当部分が終わっても次に進んではいけない)覚えがありますので、べつにわたしが中国語がよく出来てすぐ解けるという訳ではありません。ちなみに2度目に受けた時(この時は7級)はひどい下痢に襲われたこともあり前日全く眠れず、閲読部分を解き終えた時点で20分ほど残っていたので少し寝ていたら、試験監督に起こされたほどです。ひょっとしたらちっとも考えずに解いているだけかも分かりませんが。

 マル秘テクとは
by johny_gee | 2009-06-14 17:07 | 勉強/学习/공부
 面白そうな本だなぁ、と思ったら高っ!! 中国だったら抱えきれないほどの本が買えそうです。一瞬本気で誤植じゃなかろうかと思ってしまいました。地元の図書館にあればいいなぁ、ないだろうなぁ。県立図書館になら入るかなぁ……。

 では正解発表です。
問;(n.)[个/种] trend, tendency. 大~|发展~。
答;趋势

 似た単語で"趋向"というのがありますが、こちらは動詞にもなりますね。"局势趋向和平"とか。にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ

 では出題です。
by johny_gee | 2009-06-14 13:42 | 語彙/词汇/어휘
 今朝もびっくりするほど大量の蚊が部屋にいました。わたしが起きた時点で間違いなく12匹はわたしの部屋の中にいました。一体何がこうまで蚊を引き寄せているのでしょうか。昨晩は網戸にもせず窓を閉めて寝ていたのに。

 少し前に取り上げた"邋遢"という文字ですが、今朝、新聞の記事の中に見つけました。使うんだなぁ。ココの記事の中に出てきます。

 では正解発表です。
問;(vt.) dissect. ~+物:~尸体|~麻雀。
  ①可加动量词“下、次、回”。
  ②后面可加趋向词“起、起来”:实习生们也~起尸体来。
  ③后面可加介词“到”:~到现在。

答;解剖

 どうでしょう。なんて読むかお分かりになりますか? "剖"←この字。"pōu"と読みます。ひょっとしたら多くの方が発音練習以外で"pōu"という読み方に初めて出会ったんじゃないでしょうか。Qdさんが調べてくださいましたが《现代汉语词典》にはこれを含め5つしか"pou"と読む漢字は出てないとのことです。しかも「他の4つは見た記憶が無い」そうです。わたしも辞書で確認してみましたがどれもこれまでに見た記憶がありません。"剖"だけ覚えていれば多分困ることはほぼ無いかと思います。
 そして、神戸人さんは「"~麻雀"を見て、えーっ、マージャンをどうすんだ、とつぶやいてしまいました」そうです。何を隠そうわたしも思いました。「"jiěpōu shītǐ""jiěpōu"マージャン。あ、違った、"jiěpōu máquè"か。」そんな思考回路をたどったような気がします。ついマージャンと思ってしまった人も結構いらっしゃるのではないでしょうか。
 "解剖麻雀"は決まり文句です。辞書に出ているはずですのでご確認下さい。ってわたしも今回初めて知ったんですけど。にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ

 では出題です。
by johny_gee | 2009-06-13 09:57 | 語彙/词汇/어휘